爱在惜别时

剧情片美国2013

主演:唐妮·布蕾斯顿

导演:Paul A. Kaufman

播放地址

 剧照

爱在惜别时 剧照 NO.1爱在惜别时 剧照 NO.2爱在惜别时 剧照 NO.3爱在惜别时 剧照 NO.4爱在惜别时 剧照 NO.5爱在惜别时 剧照 NO.6爱在惜别时 剧照 NO.13爱在惜别时 剧照 NO.14爱在惜别时 剧照 NO.15爱在惜别时 剧照 NO.16爱在惜别时 剧照 NO.17爱在惜别时 剧照 NO.18爱在惜别时 剧照 NO.19爱在惜别时 剧照 NO.20
更新时间:2024-04-11 15:52

详细剧情

 长篇影评

 1 ) 并不是每一份爱都会随着时光和现实的复杂而消磨殆尽

      《爱在日落黄昏时》的最后一幕,杰西盯着动情地弹吉他唱歌的塞丽娜时的那种眼神,我就知道他们只能在一起。They belong to each other.

       虽然我很爱看电影,但我不爱重复看电影,特别是当我还记得情节时。这次为了看《爱在午夜降临前》,我翻出很早以前看的《爱在黎明破晓前》和《爱在日落黄昏时》来看。一直知道周围很多朋友特别喜欢,但记忆中之前我对这两部电影没有特殊的印象,事实证明有些电影真的是要到了一定的年龄,或者有了一定的生活阅历会更容易获得共鸣。这三部《爱在》系列就是值得一看再看的电影,人生的不同阶段能看出不同的心情、不同的收获。
      《爱在午夜降临前》承袭了前两部的风格,长镜头、多对白、朴实而生动无比的表演、大特写的喜怒哀乐,像罗杰伊伯特评论的那样非常贴近真实生活,仿佛用无形的镜头记录下每时每刻的点点滴滴。我觉得这个系列电影之所以受那么多人的喜欢,是不是因为在你的生活中,都或多或少都说过和片中相同的对白,或者主角走过欧洲大街小巷时偶然谈论起了那些你花大把时间思考过,但还未来得及与任何人交流过的命题?除了这些,我最喜欢听杰西讲他构想的小说中的人物,无论如何天马行空,都有其现实意义,是某些世间凡夫的夸张版——持续经历déjà vu的女人,有人脸识别障碍的男人,有过目不忘人脸能力的人…他们的故事都可以拍成一部电影。
       男女主角的表演依旧那么自然,像极了相处了十几年的夫妻。他们并肩走着的时候,塞琳娜随手一指路边的山羊那一幕让我突然就想起《爱在黎明破晓前》里她也是随手一指草地里的小兔,如此生活化,但一举一动又个性化标签明显。朱丽·德尔比太惹人喜爱了,几次戏中戏实在精彩,还奉献了大尺度表演,很诧异为什么她一直没有得到一些有分量的表演奖提名呢。杰西的儿子也打了一手好酱油,我依稀还能看见他可爱的表情。
       从台词到情节,可回味的太多,可反复琢磨的也太多,每个人都能在影片中找到最喜欢、最能引发感慨的台词。看《爱在午夜降临前》时,虽然很多人在观影过程中不断大笑,但在我眼中,这个故事就是人间悲剧。不是伤感、悲观的那一种,而是相对于偶然的人间喜剧来说的一种永恒的挣扎和我们都必须生活其中的现实。影片所谓的高潮部分的争吵,是我在大银幕上看到过的最真实琐碎又趣意盎然的争吵了。但要说起争吵结局,有人可能会说导致俩人争吵的问题根本没有解决,但这个问题解决了还会有别的问题出现。两个人在一起,就算再浪漫,再两情相悦、再如何默契都还是会在生活的各个层面上出现分歧,所谓男权主义、女权主义,你的误解,我的责任……永远不会出现一个圆满的大结局。到这里,或许并不需要一个解决方案——留在巴黎还是搬回芝加哥,只要爱情还在。在希腊的爱琴海边,看着塞丽娜再次顽皮地向杰西询问时光机是如何运作地,我开始相信或许并不是每一份爱都会随着时光和现实的复杂而消磨殆尽;我也相信就像她在第一部电影里说的那样,随着年龄的增长,自己的真性情其实不会改变。
       从故事结构上看,《爱在午夜降临前》其实是和前两部非常不一样的电影。如果你连着看这三部的话,会很有意思的发现杰西和塞琳娜谈论的很多东西都成为了现实,害怕发生的事无法避免,暧昧不在,浪漫减淡,你会忍不住去想现在还只是在一起了十八年,再往后呢?那就看演员还愿不愿意拍了,故事肯定是有得讲的,而我们观众是肯定会买帐的。无论如何,十年二十年后,我还要一遍遍地看《爱在午夜降临前》,相信到时候会更加有共鸣,更能欣赏台词中的美。影片风格如此真实又戏剧化,这种结合到底是怎么做到的?

 2 ) the Pretentious, the Presumptuous and the Preposterous

"The difference between a caprice and a lifelong passion is that a caprice lasts longer." When the great Oscar Wilde wrote this sentence, he probably didn't expect that three people (Richard Linklater, Ethan Hawke and Julie Delpy) would make a movie to vividly and thoroughly interpret this famous sentence of his. 'Before Sunrise' was all about caprice. An American guy spent a night with a French girl in Vienna. They flirted, drank, laughed, had sex and parted before the Sun rose again. The night passed by pleasantly with all the pretentious conversations between two typical twenty-some pseudo-intellectuals. He felt like a different person with her; she wanted to be lost in this beautiful dream. Although it's a corny one-night stand with an even cheesier poem inserted weirdly into the middle of the film, 'Before Sunrise' demonstrates how every love story starts. As two people connect and fall in love, they present to each other the best versions of themselves, the no-liability view on life and the impractical ideals about relationship. Nine years later, when 'Before Sunset' caught up, the honeymoon stage was long gone and the bitterness just kicked in. Instead of talking about '911' or any major events that had happened (since both of them were in New York for some time), the two people assumed that the other was better off in his or her life. He wondered why she never showed up; she found it unfair that he became successful while she was aging and trapped in failed relationships. The presumptuous thing about knowing a person by just a little bit is that one forgets that a story, by default, has to be interesting. Both the storytellers and listeners tend to omit the intermittent uneventfulness, hence the illusion and insecurity of other people's lives being more exciting than their own. Eventually through all the things that didn't work, the man and the woman realized what was most important for them and got together. Another nine years later, they took the offer to spend a romantic night away from the kids and the mid-life crisis but the fighting couldn't stop, not even by sex. 'Before Midnight' darkened and deepened the two characters' relationship, it was brutally honest about life's toll on couple, its impatience on love and its immunity to communication. When passion becomes commitment and sacrifice; man becomes a rationalist without emotion, woman a philosopher without reasoning. Recently I had a conversation with a friend about how long it would take to know your partner in a relationship. While I argued that it takes as long as it gets, my friend confidently claimed that one month, at most, should be more than enough to know all the things needed to know about the other person. His Charlotte Lucas "Don't ask, don't tell" style made me wonder: how can a person be sure of the love of his life just by meeting her twice over 9 years? At the end of 'Before Midnight', Jesse himself answered my question: he threw away everything because of Celine's little waltz; he put up with all the craziness because he decided to "miss that plane". The ultimate answer to the Before trilogy is that love is about the good, the bad and the ugly. There is no such ending as happily ever-after. After going through the pretentious, the presumptuous and the preposterous, the finale of love is a conscious choice, a decision to take a chance with someone, to give to him or her without asking why. So I guess there is no fairy tale here, just great sex in the Southern Peloponnese of Greece.

 3 ) 18年,给你看爱情的未来

引文:作为前两部浪漫小品的延续,堕入婚姻的第三部显然再浪漫不起来,但一地鸡毛之下,也有相濡以沫的绵密悠长。

18年,给你看爱情的未来
文/米粒
暑假结束,儿子汉克从度假地希腊返回美国,杰西送机。14岁少年和老爸无话,所有的发问,回答都只是几个字。但从谈话中依然可知,杰西已和前妻离婚,儿子跟妈妈生活在芝加哥,他则长居欧洲。

杰西走出机场大厅。妻子席琳在车上等他,后排,双胞胎女儿已睡熟。原来,2004年《爱在日落黄昏时》杰西和席琳巴黎偶遇,之后已发生这么多变动。

《爱在午夜降临前》是一个爱情文艺三部曲的第三部,前两部分别为《爱在黎明破晓前》、《爱在黄昏日落时》,每两部之间相隔9年。导演都是理查德·林克莱特;主演都是朱莉·戴比和伊桑·霍克,第一部上映时,两人分别为26和25岁,第二部35、34岁,今年44、43岁。

18年前,美国青年杰西乘火车游历欧洲,在返美前一天,偶遇法国美女席琳,两人相谈甚欢,于是一起在维也纳下车,随意在城里游走,天文地理、哲学宗教、爱情家庭,无所不聊。席琳得知,杰西此次欧洲之行是因被前女友抛弃,而席琳也刚刚结束一段感情。浪漫的一夜过后,两人决定不去理那个“不再见”的约定,约好6个月后在火车站见面。

时间一晃,到了2004年,杰西已成知名作家,并把自己和席琳的故事写成小说,来欧洲签售。在最后一站巴黎,席琳出现在书店的人群中。原来9年前她因祖母去世没能赴约。此时杰西已结婚生子,席琳也有稳定的男友。变得成熟的两人在很多话题上更加放得开,都表示9年前那一夜之后对对方无法释怀。席琳答应在杰西去机场前给他唱一首歌,一曲《华尔兹》之后,杰西似乎明白了什么。

又一个9年。杰西送走儿子,和席琳驱车前往友人处继续假期。十多分钟的长镜头里,两人随意聊着:席琳得到一个工作机会,正纠结是否接受,因为之前两人讨论要不要搬回美国和汉克住得更近,而这份工作在巴黎。

晚饭后,两人准备亲热,却接到汉克报平安的电话,于是不可避免地继续谈起影片开始的话题:要不要搬回美国。气氛开始变得严肃而紧张:席琳抱怨杰西心里想搬回芝加哥嘴上却不承认,从女儿出生到现在做家务的都是自己;杰西反驳说自己多年来一直在迁就老婆反而被责备。两人一句接着一句吵,席琳说自己“当年还有弹吉他的爱好,都是因为你才没能继续”,杰西则说“要不是你那首歌,我的生活也不会变成现在这样子”。席琳摔门而去,抛下一句“我想我已经不爱你了”。

结尾处,午夜,席琳独坐发呆。杰西走过去,用“来自未来的陌生人”的口吻给她念了一封“信”,告诉她八十多岁时他们仍在一起,而这个希腊的夜晚是浪漫而难忘的。镜头慢慢拉远,席琳终于开口,“那么今晚真的是信里说的这样吗?”两人的对话变得模糊难以辨认,只有晴朗的夜色和平静的海。

作为前两部浪漫小品的延续,堕入婚姻的第三部显然再浪漫不起来,但一地鸡毛之下,也有相濡以沫的绵密悠长。

和前两部相同的是,《爱在午夜降临前》同样保持了结局上的开放性。5月初翠贝卡电影节的纽约首映礼上,观众对于两人是否和好便是见仁见智。

历时18年的这三部电影,被封为“话唠”文艺片,内容就是一天一夜之间两位主角的不断移动和喋喋不休。话题虽十分发散,但最终都会回到两性关系这一主题。两个小时看下来,不觉得闷,全靠两位主角的表演和台词的字字珠玑。表演太过真实,让人忍不住产生“这是不是即兴演出”的疑问,以为搞不好就是把摄影机打开然后两个人随意发挥,但导演回答说每一句台词都是剧本里事先写好,每一场戏都要一次又一次地排练直至精确为止。上一部《日落》曾给3人带来奥斯卡最佳原创剧本的提名,这一次应该有同样的竞争力。

这种对同一组人在不同年龄进行呈现的拍摄方式,除三部曲外大概只有英国的成长系列纪录片和弗朗索瓦·特吕弗的安托万系列,而它以对话为主的模式则让人想到同样也是啰啰嗦嗦探讨两性关系的埃里克·侯麦,但三部曲的独到之处也是显而易见的:从二十出头对未来无限向往,到再度邂逅的美好,再到探讨中年危机,就如旁观一对爱人的私人生活史,让人忍不住反观自己的生活并进行某种思考。

作为这一代美国独立电影导演的代表,林克莱特有很多作品聚焦于叛逆少年(《年少轻狂》、《摇滚校园》、《都市浪人》),角度独特,台词多,并挖掘了很多德州当地的故事(《伯尼》)。伊桑·霍克说他是这一代人中“真正的成熟的艺术家”。和他同时期的独立片导演中,索德伯格已宣布息影,昆汀沉迷血浆,大卫·林奇什么都干就是不拍片。

伊桑·霍克一直投身于舞台剧,也创作电影剧本。朱莉·戴比近年来自导自演的几部电影《纽约两日情》、《巴黎两日情》等,也是让人刮目相看。《爱在午夜降临前》的剧本,便是3位挚友精诚合作的结果。

虽然每部都是独立的故事,但把3部电影连在一起看,会发现其中有很多细节相映成趣。第一部中,杰西和席琳互扮对方好友,“接电话”听对方吐露心声,包括对对方的感觉这样无法直接出口的话题;《午夜》结尾处,杰西借“从未来回来的他”之口告诉席琳八十多岁时他们仍然在一起。第一部中,席琳告诉杰西,她会因为了解到更多的细节而更爱对方,看《午夜》时会忍不住想,看到彼此这么多细节的两人,真的更爱对方了吗?

(刊于《人物》2013年6月)

 4 ) 我们终其一生,也许靠某一小时的分泌物活着

still there


before和after,本来就是时间概念。
值得思考的是,before是个好词儿,而after经常是被省略的。比如:从此之后他们过上了幸福的生活。
至于是怎样的生活,此处最好省略十万字。

三部曲最佳的观影方式必须是“实时”的——间隔十八年看三次,追求影像内、影像外的时间同步。
在这十八年中,时间并不是导演虚拟的。观众在度过,演员也在度过。这中间没有魔术,没有化妆。
十八年前,你跟电影里的姑娘小伙一样青春年少,对爱情脸红心跳,做了关于未来的诗。
九年之前,你经历自我怀疑,反思挣扎,把头伸到冰窟窿外,寻找改变的一线生机。
如今,你的心大部分石化了,内部还残存百分之二的嫩肉。生活已经教会了你什么该说,什么不该说。
时间,如此浮在水面,昭然若揭。

before三部曲的主角,仿佛柏拉图的洞穴。观众看不到演出的本体。倒是总有几个影子,在眼前晃来晃去。
影子就是男人和女人。而光源,来自运转的时间。
影子们在一个岔路口相遇。我们也因为这段影像而相遇在路口。

三部的时间跨度,刚好是十八春。这个数字让我想起张爱玲的著名描述。
说的是:“他和曼桢认识,已经是多年前的事了。算起来倒已经有十四年了——真吓人一跳!马上使他连带地觉得自己已老了许多。日子过得真快,尤其对于中年以后的人,十年八年都好像是指顾间的事。可是对于年轻人,三年五载就可以是一生一世。
”温存的都消逝了,只剩下平静的陈述句:“世钧,我们回不去了。”

曼桢说“回不去了”(这一句,十八年前,我是看不懂的),翻译成英文,就是gone。这也是before的含义。
在before midnight中,核心的场景并不在午夜,而是海上日落。
Celine念叨着:还在,还在,还在,还在……没了(gone)
怅然若失。
我们都明白,明天太阳还会升起,但并不是这一个太阳。
或者,换句话说:太阳照常升起。但那是另外一个我们。

内心某种坚固的,也随着时间而瓦解了。
所以,真正的伤感是同样的日月。而某种看不见的神奇消散了。

before用空镜头表现gone的空虚和残忍。
人走了,日常的景物也染上了一层忧愁。
第一部的片尾,第二部的片头。配合巴赫的奏鸣曲,有他们走过的街道。
主人公不在场,而世界照常运转。这才是真的“太阳照常升起”。
人物留下了气息,就像诗人留下的含混的句子。
人散后,一钩新月天如水。
你的忧愁无处诉说。

那么,为什么对于年轻人,三年五载就可以是一生一世?
因为时间绵密而扎实。
十八年后,我们承认,对于时间的回忆,只有提纲挈领的闪光。
其余的都在淡漠中消磨掉了。

一个夜晚,也可能固化为一个硬块儿。
我们终其一生,也许靠某一小时的分泌物活着。

而Jesse的策略,总是会到after去看before。
十八年前,他勾引Celine下车,就用了这样的技巧,他说:想想吧,多年以后,你的垂垂老矣,你会想起这一段有趣的往事。
十八年后,他再次扮演了时间旅行者的角色。他说:你正在经历转折期。
Jesse再次用after赋予before以含义。

before三部,一言以蔽之,gone而已。
“人生如梦,一尊还酹江月”
想说的话总有很多。但时过境迁,却只有沉默而已。

gone

 5 ) There's no fairy tale.

I'm just trying to make things better here. I tell you I love you unconditionally, I tell you that you're beautiful, I tell you that your ass looks great when you are 80. I'm trying to make you laugh. I've put up with plenty of your shit. If you think I'm just some dog that's gonna keep coming back, then you're wrong. But if you want true love, then this is it. This is real life, it's not perfect but it's real, and if you can't see it then you're blind.

 6 ) 不是影评,是《爱在落日黄昏时》的中英文剧本,至我大爱的电影

爱在日落余晖时 Before Sunset 中英文剧本


你认为这本书算自传式的吗?
Do you consider the bookto be autobiographical?


这个...
Well, I mean...


...isn't everything autobiographical?
...什么书不是自传式的呢?


I mean, we all see the worldthrough our own tiny keyhole, right?
我们都是通过自己那小小的钥匙孔看外面的世界,对吧?


I mean, I always thinkof Thomas Wolfe.
我是说,我总想起汤玛斯·沃尔夫说的


Have you ever seen that littleone-page " Note to Reader"...
你看过“天使望故乡”那本书前面那短短一页的“致读者”吗?


...in the frontof Look Homeward, Angel?
你知道我在说什么吧?

Well, you know what I'm talking about?


Anyway, he says that we are the sumof all the moments of our lives...
总之,他说我们的生命就是由点点滴滴集合而成的


...而任何人坐下来,写出来的都不过是自己生命中的体验...
...and that anybody who sits down to writewill use the clay of their own life...


...that you can't avoid that.
...谁都无法回避


So when I look at my own life,you konw I have to admit, right, that l--
所以当我审视我的人生,我必须得承认,我发现...


I've never been around a bunch of gunsor violence, you know, not really.
我从来没有经历过枪林弹雨或是暴力事件,起码没真正体验过


No political intrigueor a helicopter crash, right?
没有什么政治阴谋,也没什么直升机失事


But my life, from my own point of view,has been full of drama, right?
但是我的人生,从我个人观点来看仍然是富有戏剧性的


And so I thought,if I could write a book...
于是我想也许我也能写本书...


...记录下我见到某人时的感觉
...that could capture what it's liketo really meet somebody--


One of the most exciting thingsthat's happened to me...
我是说,我经历过的最刺激的事情之一


...就是真正和某人见面,让两个人心灵相通
...is to meet somebody,make that connection.


而如果我能把它表现出来你明白吗,抓住那一刻的感觉...
And if I could make that valuable,you know, to capture that...


...那就是我的写作意图了,亦或者....
...that would be the attempt, or....


你满意我的回答吗?
Did I answer your question?


我干脆就直说吧...
I'll try to be more specific.


我在火车上遇见一个年轻的法国女郎
Was there ever a French young womanon a train you met...


...and spent an evening with?
并和她共度良宵


See, to me, that.... I mean...
这个,对我来说...我是说...


-...that's not important, you know?-So that's a yes?
- ...这并不重要,你懂吗?- 就是说的确有了?


All right, since I'm in France and thisis the last stop of my book tour, yes.
好吧,既然我人在法国,这又是我签名售书的最后一站,那就算有吧


Thank you.
谢谢


Mr. Wallace, the book endson an ambiguous note.
华莱士先生,这本书的结尾给我们留下了悬念


我们不知道
We don't know.


Do you think they get back togetherin six months...
你认为他们六个月之后会重聚吗?


...Iike they promise each other?
就像他们彼此承诺的那样?


Like they promised?
像他们保证的?


I think how you answer that,you know, is....
我认为这个问题实际上是,是个....


It's a good test, right,if you're a romantic or a cynic.
是个很好的测试,看看你到底是喜欢浪漫还是对它嗤之以鼻


Right? I mean, you thinkthey get back together, right?
我是说,你认为他们会重聚的,对吧?


-You don't, for sure.-No.
- 显然你并不这么认为- 是的


And you hope they do,but you're not sure.
还是你希望他们会不过你无法肯定


-That's why you're asking the question.-Do you think they get back together?
- 所以你才问这个问题- 你认为他们会重聚吗?


I mean, did you in real life?
我是说你们重聚了吗?在现实生活中?


现实生活中...?
Did I in real--?


Look, in the wordsof my grandfather, okay:
要用我祖父的话来说啊


天晓得会不会
"To answer that would takethe piss out of the whole thing."


我们的时间只够问最后一个问题了
We just have the timefor one last question.


你下一本书将是什么?
What is your next book?


我不知道,老兄,我真的不知道...
I don't know, man. I don't know.


I've been....I've been thinking about this....
我一直...一直在考虑这个构思...


我总是想写本书...
Well, I always kind of wantedto write a book...


...that all took placewithin the space of a pop song.
...一切都发生在一首流行歌曲那么长时间内


总共大概3到4分钟吧
Like three or four minutes long,the whole thing.


整个故事大概是说有个男人...
The story, the idea,is that there's this guy, right...


...他非常的沮丧,因为...
...and he's totally depressed.


他最大的梦想就是拥有一段轰轰烈烈的爱情,一次冒险...
His great dream was to be a lover,an adventurer, you know...


...riding motorcyclesthrough South America.
...比如开着摩托周游南美


但是事实上他只是坐在大理石桌前吃着龙虾
And instead he's sittingat a marble table eating lobster.


他有份不错的工作,妻子也很漂亮
He's got a good job anda beautiful wife, right, but that--


他应有尽有,但是这并不是他真正想要的...
Everything that he needs.But that doesn't matter...


...because what he wantsis to fight for meaning.
...因为他真正想要的是为某种理想而战


你明白吗,快乐来自于过程
You know? Happinessis in the doing, right?


而不是因为你得到了你想要的东西
Not in the getting what you want.


总之,他坐在那里,突然间...
So he's sitting there,and just that second...


...his little 5-year-old daughterhops up on the table.
...他五岁的小女儿跳上了桌子


And he knows that she shouldget down, because she could get hurt.
他知道她该下来,因为她可能会受伤


But she's dancing to this pop songin a summer dress.
但是她正穿着夏日的裙子随着那首歌翩翩起舞


And he looks down...
然后一晃眼


...and all of a sudden, he's 1 6.
...突然间,他回到了十六岁


他的高中女友正送他回家
And his high-school sweetheartis dropping him off at home.


And they just lost their virginity,and she loves him...
而他们刚刚度过了他们的初夜她很爱他...


...而汽车收音机里里播放着的是同样的一首曲子
...and the same song is playingon the car radio.


然后她爬上了车顶,开始在那里跳舞
And she climbs up and starts dancingon the roof of the car.


这一下,他开始很担心她!
And now he's worried about her.


她很美,表情也竟然和她女儿一模一样
And she's beautiful, with a facialexpression just like his daughter's.


In fact, maybe that's whyhe even likes her.
事实上,这可能就是他为什么会喜欢她的原因


你懂吗,他知道他并不是身处回忆之中...
You see, he knows he's notremembering this dance...


...he's there. He's there,in both moments, simultaneously.
...而是他就在那里,他同时出现在人生的两个场景之中


And just for an instant,all his life is just folding in on itself.
就在这一瞬间,他全部的人生好像都交汇到了一起


对他来说,时间明显是个谎言
And it's obvious to himthat time is a lie.


因为那一刻将一直延伸下去...
That it's all happening all the time...


..而且.每个时刻之内都包含着另一个时刻...
...and inside every momentis another moment...


...all happening simultaneously.
...一切的一切,都发生在同一瞬间


总之,这就是我大概的想法,总之
Anyway, that's kind of the idea.Anyway.


我们的作者很快就得去机场了...
Our author has to be goingto the airport soon...


...那么,谢谢各位今天下午光临
...so thank you all very muchfor coming over this afternoon.


And a special thanks to Mr. Wallacefor being with us.
尤其要感谢华莱士先生和我们共度了这么美好的一个下午


谢谢,谢谢
Thank you. Thank you.


希望你出下本书的时候我们还能在这见到你!
We hope to see you here againwith your next book.


Merci a toutes et a tousqu'etre venus.
(法语)感谢大家光临

Comme vous voyez y a du champagne,y a des petites choses a gagnoter,

(法语)我们为大家准备了香槟和一些小点心

donc servez vous.

(法语)请尽情享受吧
谢谢各位,我必须在几点之前去机场?

Thank you all. How much longerbefore I have to go to the airport?



哦,你必须在七点半之前离开?
Oh, you should leave at 7:30--


- 最迟七点半!- 好
-Seven-thirty at the very latest.-Okay.


-Hi.-Hello.
- 嗨- 你好


-How are you?-Good, and you?
- 你还好吗?- 很好,你呢?


I'm good, yeah, I'm great. I'm....
挺好,是的,我很好,我...


你愿意...我是说...去喝杯咖啡什么的吗?
Do you wanna, maybe,get a cup of coffee?


Didn't he just sayyou have a plane to catch?
他不是说你要赶飞机吗?


Yeah. But, I mean, I have a little time.
是啊...不过时间还早


-Okay.-Yeah? All right, well, let me....
- 那好吧- 好吗?好,那,让我....


I'll meet you outside. Okay.
我在外面等你


我出去一下,喝杯咖啡
Excuse me. I'm just gonna goget a cup of coffee.


- 我七点一刻回来- 这些书你都签了名吗?
-I'll be back at 7:1 5.-Did you sign all these?


- 是的,我肯定签了- 拿着你的司机菲利普的名片...
-Yeah, I sure did.-Get your driver Philippe's card...


...so you can call his cellif you're running late.
...这样你要是晚了,就用手机给他打电话


We'll put your bags in the carso you're not late.
我们会把你的包放在车里这样你就不会晚了


-All right, thanks for everything.-Thank you.
- 好的,谢谢你- (法语)非常感谢


谁是菲利普?
Which one's Philippe?

Philippe, passe lui ta carte pourqu'il forme ta numero portable.
(法语)菲利普,把你的名片给他,上面有你的手机号码


Merci.

(法语)谢谢


-I can't believe you're here.-I live here in Paris.
- 真难以置信你会在这里- 我就住在巴黎


Are you sure you don't have to stay?You're not supposed to talk more?
你真的不用多呆几天吗?你不用再和谁谈什么了吗?


不,他们都开始烦我了我昨晚整夜都在这里
They're sick of me.I spent the night here.


- 哦,真的吗?- 是啊,他们楼上有间阁楼
-You did?-Yeah, they got a loft upstairs.


- 你怎么样?这感觉真奇怪- 我很好
-How are you? This is so weird.-I'm fine.


- 见到你真高兴!- 见到你真高兴!
-It's good to see you.-It's good to see you.


-So you want to go to a cafe?-Yeah.
- 那你想去喝杯咖啡吗?- 哦,当然


那好,那边不远有一家很不错
Okay. There's one a little furtherthat I like.


I thought I was gonna totally lose itin there when I first saw you.
我刚才见到你的时候我都快傻了


How did you knowI was gonna be here?
你怎么会知道我会来这的呢?


It's my favorite bookstore in Paris.You can sit down for hours and read.
这是我在巴黎最喜欢的书店了你可以坐在那里看一天书


I love it. There's fleas,but, you know....
我很喜欢这样,那儿是有跳蚤,不过,你知道的....


我知道,我简直感觉昨晚有只猫睡在我头上
I know. I think a cat slepton my head last night.


I saw your picture on the calendarabout a month ago...
我一个月前就书店日历上看到你的照片


...and that you were goingto be here.
知道你会来这里


It's funny, because I read an articleon your book...
有意思的是,我读了你的书,一小段而已


- 我有种朦朦胧胧的的亲切感- 朦朦胧胧?是吗?
-...and it sounded vaguely familiar.-Vaguely? Yeah.


是的,只不过是在见到你的照片之后才有的,所以...
But I didn't put it all togetheruntil I saw your photo. So....


你看过那书了吗?
Did you have a chance to read it?


Yes, l....
是的,我....


I was really, really surprised,as you can imagine.
你的书让我感到惊喜,你应该体会得到的


I mean, I had to read it twice, actually.
我是说,我对它爱不释手


-Yeah?-Yeah.
- 是吗?- 是的


Comme ci comme ca?
(法语)写得马马虎虎?

No, I liked it. It's very romantic.

不,我很喜欢,非常浪漫!


我平时不爱看类似的书但是你写的真好
I usually don't like that,but it's really well-written.


- 写的非常好,祝贺你!- 好吧,谢谢
-It's well-written. Congratulations.-All right. Thank you.


- 等等- 怎么啦?
-Wait.-What?


在我们出发前,我得问你...
Before we go anywhere,I have to ask you....


没问题,什么事?
Sure. What?


那年十二月,你去维也纳了吗?
Did you show up in Viennathat December?


- 呃,你去了吗?- 没有,我没能去成,但是...你去了吗?
-Did you?-No, I couldn't. But did you?


-I need to know. It's important to me.-Why, if you didn't?
- 我必须要知道,这对我很重要!- 为什么,既然你都没去?


Well, did you?
那,你去了吗?


No.
没有


哦,谢天谢地你没去!
Thank God you didn't.


- 哦,天啊- 谢天谢地你没去
-Oh, my God.-Thank God you didn't.


我是说,幸亏我没去,你也没去要是我们两个只有一个人去了...
Thank God I didn't and you didn't.If one of us had showed up alone...


-...that would have sucked.-I was so concerned.
- ...那简直是糟透了- 我知道,我知道,我一直担心这个


I felt horrible about not being there,but I couldn't. My grandma died...
我一直因为没去而内疚,但是我确实没法!我祖母那之前几天过世了


那天是她下葬的日子,十二月十六日
...and she was buried that day,December 1 6th.


- 她过世了?就是布达佩斯的那一位?- 是的,你还记得?
-The one in Budapest?-Yes. You remember that?


- 当然,我什么都记得- 噢,对了,你书中还提到了
-I remember everything.-Of course, it was in your book.


But anyway, I was about tofly to Vienna, you know...
总之,我的确想过去维也纳的


...and we heard the news about her,and of course I had to go to the funeral.
但是噩耗突然传来,我只能去参加葬礼了


Yeah, I'm sorry to hear that.
是啊,听到这个真让人难过


I know. But you weren't there anyway.
我知道,反正你也没去...


Wait. Why weren't you there?
等等,你为什么没去?


I would have been thereif I could have. I made plans....
我要是能去的话一定会去的我定了计划,而且我...


你最好能找到个好一点的理由!
You better have a good reason.


怎么了?
What?


Oh, no.
哦,不!


No, you were there, weren't you?
你去那了,是吗?


Oh, no, that's terrible!
哦,不,真糟糕!


我知道,我笑了,不过我不是有意的!
I'm laughing, but I don't mean it.


Did you hate me?You must've hated me.
你当时生我气了吧,一定是的


- 你一直都在生我的气吧?一定是的- 没有
-Have you been hating me all this time?You have.-No.


-Yes, you have.-No.
- 有,你生我气了- 没有


But you can't hate me now, right?
但你现在不生气了,对吧?


- 我是说,我祖母...- 我没生你的气,又不是什么大事
-I mean, my grandma---I don't hate you. It's no big deal.


我大老远飞过去,你却放我的鸽子
I flew all the way over there,you blew the thing off.


于是我的人生自此一蹶不振不过,这又算什么呢
My life's been a big nosedive since,but it's not a problem.


- 我只是开玩笑,开玩笑- 别这么说,我真无法相信
-No, I'm kidding.-Don't say that. I can't believe it.


You must have been so angrywith me. I'm so sorry.
我一定是把你气疯了,我真抱歉


我真的很想去的,没什么比这个更重要了!
I really wanted to be there,more than anything in the world.


- 不开玩笑了,我发誓...- 你不能生气啊,我祖母...
-Honestly, I swear---You can't be angry, my grandmother--


我懂,我真的想到了,你大概就是被这种事情缠住了
I know. I honestly thought that somethinglike that might have happened.


I was definitely bummed, but....
我确实是非常失望,不过...


我感到最遗憾的还是因为我们没有交换电话号码,或者任何其他个人信息
Mostly I was mad we hadn't exchangedany phone numbers or any information.


That was so stupid.No way to get in touch.
瞧瞧我们干的傻事,没法彼此联系


-Nothing to go on.-I didn't know your last name.
- 对啊,没法继续下去了- 我甚至不知道你姓什么


Remember, we were both afraidif we started writing and calling...
记得吗,我们都担心如果我们开始通信,打电话...


- ...感觉会不会慢慢的就变淡了- 是啊,而且肯定不会慢慢变淡
-...that it would slowly fade out.-lt definitely wasn't a slow fade.


No, it sure wasn't.
肯定不会


We wanted to pick upwhere we left off.
我们都怀念曾经拥有的感觉


Which would have been fineif it had worked. Oh, well.
如果这份感觉可以永存的话那就再好不过了


So....
那么....


- 你在维也纳待了多久?- 就几天
-How long were you in Vienna, then?-Just a couple days.


Did you meet another girl?
你碰到其他女孩了吗?


Yeah, her name was Gretchenand she was amazing.
啊,是啊,她叫格蕾岑,她棒极了


The book's really a compositeof the two of you.
- 真的?- 是啊,事实上,那书是写你们两个的


真的吗?
No, I'm kidding. You wouldn't believe--I even went back to the train station.

没这回事,我只是开玩笑!你不会相信的,我甚至还回到火车站过


I put up signs of my numberin the hotel in case you'd been delayed.
我支了个牌子,写了我旅馆的电话号码,以免你来晚了找不到


- 我真是个笨蛋- 我们这边走,有人打电话给你吗?
-I was a total dork.-Let's go this way. Did you get any calls?


有几个妓女,拉皮条的
Just a couple hookerslooking for a gig.


哦,那真是糟,我是说,你指望让我说什么呢
No, it was awful, I mean,what do you want me to say?


哦,太让人伤心了,我真抱歉!
It's so sad. I'm so sorry.


I walked around for a couple days.Eventually, I flew home.
我就那么转悠了几天,最后,就飞回去了


I owed my dad 2000 bucks...
还欠了我爸2000块


他可是警告我不要碰法国鸡
...who had warned meabout French chicks.


他怎么对你形容法国女人的?
What did he tell youabout French women?


没什么,他,他从来没有遇见过法国女人
Nothing. He's never metany French women.


He's never beeneast of the Mississippi.
他从来没有去过比密西西比河更东的地方


那你干嘛不加上一句,“六个月过去了,那个法国婊子还是没出现”
Why didn't you put, "Six months later,the French bitch didn't show up"?


不,可是我差点这么做了
No, but I did, I did.


- 你真的想过?- 是的,我是说,我让它看起来更有悬念
-You did?-Yeah. No. I made it more hopeful.


I wrote this fictional versionwhere you do show up.
我写了一段虚构的情节,说你最后出现了


- 哦,你怎么写的?- 呃...
-Oh, what happens?-Well....


What?
怎么了?


呃,我们整整做了十天爱,这还没完
We make love for about 1 0 days straight,that's one part of it.


-lnteresting. So the French slut, right?-Yeah, exactly.
- 哦,真有意思,一个法国荡妇...- 没错


It's just then they getto know each other better...
从那以后,他们开始了解对方


...and realize they don'tget along at all.
然后他们意识到彼此并不合适


-I like that. It's more real.-My editor didn't think that way.
- 我喜欢这样,看起来更真实- 我的编辑可不这么想


谁都想相信爱情,为了畅销嘛,对吧?
Everyone wants to believe in love.It sells.


是啊,就是如此,所以...
Yeah, exactly, so....


就是说你一切都好,对吧?
So things are going well for you,right? I mean....


- 我是说,你的书是美国畅销书...- 只是本小小的畅销书
-Your book is a bestseller in the U.S.-It's a tiny bestseller.


- 哦,别谦虚啦...- 好吧,没错,理论上说,是的
-Oh, come on.-All right. Officially, yes.


Most people haven't read Moby Dick.Why should they read my book?
可大多数人连莫比·迪克的书都没读过又怎么会来读我的?


我也没读过莫比·迪克的书可是我就喜欢你的书,所以...
I haven't read Moby Dickand I liked your book.


-Thanks.-Even though...
- 谢谢- 即使...


...I thought you idealizedthe night of it.
我觉得你把那一晚描绘得太完美了


Come on, it's officially a fiction, right?
嘿,我说,这可是小说


- 我本来就得...- 我知道,我知道
-I'm supposed to---I know, I know.


I know. I thought there were timeswhere you made me....
你知道,有些时候,你让我看起来...


呃,我是说她,不,还是我...算啦,管她是谁
Well, I mean, her, right?No, me. Okay, whatever.


-A little bit neurotic.-You are a bit like that, aren't you?
- 总之有点神经质!- 你确实有点啊,不是吗?


-You think I'm neurotic?-No, no, no. Come on, I'm kidding.
- 你认为我神经质?- 没有,这是个玩笑而已!


Where did I do that? I didn't do that.
我哪那么写了,我才没有呢


我这人就是这样的,你知道的...
Oh, maybe it's just me, you know....


读到一个故事,知道故事是根据自己来写的
Reading something, knowingthe character is storied based on you...


这既让人受宠若惊,也让人心神不宁
...it's both flattering and disturbingat the same time.


怎么会让人心神不宁的?
How is it disturbing?


I don't know. Just being partof someone else's memory.
我不知道,只是...成为他人记忆中的一部分


透过你的眼看到我自己
Seeing myself through your eyes.


你写了多久?
How long did it take you to write it?


Three or four years, on and off.
呃,三四年吧,时断时续的


Wow, that's a really long timeto be writing about one night.
哇,你花了那么长时间就为了写一个晚上发生的事情?


Yeah, I know. Tell you about it.
是啊,我知道,你说的没错


我总是认为你已经忘记我了
I always assumedyou had forgotten me.


没有,我心目中你的印象非常清晰
No, I had a pretty clear pictureof you in my mind.


-I have to tell you something. I just....-What?
- 我得告诉你件事情,我...- 怎么了?


I've wanted to talk to you for so longthat now-- It's just surreal, you know?
这么久以来,我一直想和你聊天你知道吗,而现在...

- 是啊,我也是- 现在梦想成真了

我却觉得不知道该说什么了

I feel like everything should be--


How long do we have?Twenty minutes and 30 seconds?
我懂,我懂,我们还有多长时间?20分钟又30秒?


不,我们有的是时间我想多和你聊聊
We got more than that.I wanna know about you.


告诉我你在做什么?
Tell me, what are you doing?What are you up to?


Where to start? I work for Green Cross.It's an environmental organization.
呃,从哪开始呢...我为绿十字会工作,那是个环保组织


What are they all about?
他们是干嘛的?


这个嘛,基本上来说,我们会关注一些环境问题
We basically work on differentenvironment issues...


...from clean water todisarmament of chemical weapons.
比如净化水质,或者销毁化学武器什么的


International laws that dealwith the environment.
你懂吗,涉及环境的国际法什么的


- 那,你为他们做什么?- 我们走这边
-What do you do for them?-We're going this way.


很多事了
Different things.


比如去年,我在印度待了一阵在一间水处理工厂工作
Like, last year I was in lndia for quite a while,working on a water-treatment plant.


那里的棉纺工业是主要的污染源,所以...
Well, the cotton industry thereis a major source of pollution, so....


我是说,听起来你的确做了一些有意义的事情
I mean, it sounds like you're actuallydoing something.


Most people, myself included,just sit around and bitch.
大多数人,也包括我,只是...你知道吗,无所事事


You know, how America's consumingall the world's resources, SUVs suck...
美国消耗了世界上大多数资源,箱式轿车尤其如此


...global warming is real--
全球也在变暖...


很高兴你不是那种狂妄自大的美国人
I'm relieved to hear you're not oneof those "freedom fries" Americans.


不过,你是怎么会去做这个的呢?
Hey, you know....But how'd you get into that?


啊,我政治系毕了业那时我希望为政府工作
I came out of political science,hoping to work for the government.


- 而我确实也替他们干了一阵,哎,太糟了!- 不好吗?
-And I did for a little while. Terrible.-Not good?


是的,不好,我们这边走总之,我烦透了...
Yeah, no. anyway, I got really tired--Let's go this way.


Having this endless conversationwith friends...
... 与朋友无休止的讨论...


...about how the worldwas falling to pieces.
关于世界怎么会分裂成这样的问题


所以我意识到我真正想要做的
So I decided what I reallywanted to do was...


就是找到一些可以做好的事情,然后努力做好它们
...to find things that could be fixedand try to fix them, you know?


You know, I always thought you'd bedoing something cool like that. I did.
我一直觉得你会做这种超酷的事情的


谢谢!不过我真的很幸运,能找到份自己喜欢的工作
Thanks. I just feel really, really luckyto be doing a job I like, you know?


Yeah.
是啊


你知道吗,事实上我曾经非常彷徨一会儿认为这个世界已经没救了...
I actually alternate in between thinkingeverything is irrevocably screwed up...


一会儿又认为很多时候还是有转机的
...and things might begetting better in ways.


转机?为什么要这么悲观呢?
Better? How could youpossibly say that?


这个嘛,我只是说,你明白吗,比如...
Well, I just mean, you know, like....


I know it sounds weird, but there arethings to be optimistic about.
我知道这听起来很奇怪,不过有些事情还是要从好的方面来看


Okay.... I know your book is selling,which is great, I'm very happy for you.
好啦,我知道你的书畅销这非常好,我为你感到高兴,不过...


But let me break the news to you:The world is a mess right now.
让我告诉你真实的世界,好吗?世界现在是一团糟!


从西方世界的观点来看来说,世界的确在变好
From a Western view,things are getting a bit better.


我们正把工业重心转移到发展中国家那里我们能获得便宜的劳动力...
We're moving industry to developingnations where we can get cheap labor...


...而不去管任何环保法律军火工业蓬勃发展
...free of any environmental laws.The weapon industry is booming.


Five million people die a yearfrom preventable water disease.
每年有五百万人因为水质污染而死去而这些本来是可以避免的


告诉我,这样的世界还不够糟糕马?我没有生气,我没有生气
How is the world getting better?I'm not angry, I'm not angry.


不过,说吧,我想知道,我很有兴趣!
But come on, I want to know.I'm interested.


好吧,我知道世界上有很多严重的问题
I realize that there are a lotof serious problems in the world.


-Okay. Thank you.-I mean, I don't even have...
- 太好了,谢谢你!- 我的意思是说


- 我在亚洲根本找不到出版商出我的书- 好啦
-...one publisher in the Asian market.-Okay. All right.


-Say stop.-What? Stop.
- 说“住嘴”!- 怎么啦?住嘴


Look, all I'm saying is there's moreawareness. People are gonna fight back.
听我说,我想说的只是更多的人意识到这一点了,人们正在反击!


The world might be getting betterbecause people like you...
世界还是有可能变得更好的,因为更多像你这样的人...


...学会了说出自己的想法
...are educated and speaking out.


最起码的,那些环保问题
Even the very notion of conservation,environmental issues...


...weren't in the vocabularytill fairly recently.
最近才出现在词典里


而现在他们已经成了规范了,而最后他们都可能被实现
And they're becoming the norm andeventually might be what's expected.


我同意你的看法但是同时,这也很危险!
I agree with what you're saying,but at the same time it's dangerous.


An imperialist country can usethat kind of thinking...
帝国主义国家会用你这种观点...


...to justify their economic greed.
...来为他们经济上的巧取豪夺找到依据


Is there any particular imperialist countryyou have in mind, there, Frenchie?
你是在针对某一个帝国主义国家吧,法国佬?


- 没,没有- 没有吗?
-No, not really.-No?

-(法语)晚上好-(法语)晚上好

Bonsoir!

- 你愿意坐那边吗?- 当然,这真不错

-So you wanna sit over there?-Yeah, this is perfect.


哦,哇,可能我想说的只是...
Oh, wow. Maybe what I'm saying is...


...世界的命运就像一个人的命运一样
...the world might be evolvingthe way a person evolves.


Like, I mean, me, for example.Am I getting worse?
我是说,比如我,我在退步了吗?


Am I improving? I don't know.When I was younger, I was healthier...
我在进步吗?我也不知道!当我更年轻的时候,我也更健康...


...but I was wracked with insecurity,you know?
...但是我充满了危机感,你懂吗?


Now I'm older and my problemsare deeper...
现在,我变老了,遇到的问题也更复杂了


...but I'm more equippedto handle them.
但是我也更知道怎么来处理它们了


So, what are your problems?
那么,你碰到什么问题了 ?


Right now I don't have any.I don't, you know? I'm just...
现在?没事我没事,我只是...


...damn happy to be here.
...我真他妈高兴能在这!


我也一样
Me too.


那,你在巴黎待了多久了?
So how long have you been in Paris?


I got in last night.I've done 1 0 cities in 1 2 days.
我昨晚才来12天之内我跑了10个城市


我累极了,所以我很高兴一切都结束了
I'm wrecked. I'm so glad it's over,you know?


I'm tired of being a huckster.
我已经厌倦了这种推销


-Hi.-Hello.
- 嗨- 你好

(法语)请问您想要点什么?

Qu'est que je vous sers?

What do you want?

你要点什么?


一杯咖啡...
A cup of coffee.


Un cafe et un citron presse,s'il vous plait.
(法语)请给我来一杯咖啡和一片柠檬
天,我爱死这家咖啡馆了,我真希望美国也有这样的地方

God, I love this cafe. I wish they hadplaces like this in the U.S.



是啊,当我住那边的时候,我可想念咖啡馆了
Yeah, I missed cafeswhen I was living over there.


我是说,我是找到了一些我喜欢的地方,但是那...
I mean, I find a few placesI really liked, but there was--


- 你...你在美国呆过?- 是的,从...96年到99年
-You were living in the U.S.?-Yes, from '96 to '99.


我那时在纽约州立大学上学
I was studying at NYU.


Oh, God, don't tell me that, Celine.
哦,天啊,真难以相信,塞琳!


- 怎么了?- 没什么,只是...
-What?-No, it's just--


-Nothing, I mean, l---What?
- 没什么, 我是说我...- 怎么了


我从98年起就住在纽约了你懂吗,我们那时都在那里!
I've been living in New York since '98.We were there at the same time.


-ln New York?-Yeah.
- 纽约?- 是的


奇怪的是,事实上有几次我想到过可能会遇见你,
That's weird. It actually crossed my minda few times that I might run into you...


...but the odds are so slim, right? So....
...但是几率太低了,对吧?而且...


我那时都不知道你住哪个城市
I didn't even knowwhat city you were in.


- 你不是住德克萨斯吗?- 是的,没错,正是如此,我只是...
-Weren't you somewhere in Texas?-Yeah, yeah, definitely. I just--


我在那住了很久,我只是...你明白吗,到纽约换换环境
I was for a long time. I just,you know, wanted to try New York.


What brought you back here?
那你为什么回来了呢?


一是我读完了硕士
I had finished my master's, for one...


再来,我的签证到期了
...and no visa, no more visa.


And I was starting to get paranoid.All the violence in the medias:
而且,不算这些,我也开始有点妄想狂了媒体上那么多的暴力事件


黑帮啦,谋杀啦...尤其是那连环杀手
Gang violence, murders,especially serial killers....


而最后决定性的原因是...
But the final straw was...


...one night I heard some noiseon my fire escape...
..有天晚上我听到外面消防通道上有些动静


...so I called 91 1,and the cops came eventually.
于是我打了911,最后警察终于来了


- 大概三小时以后吧- 是啊,那时候我已经被先奸后杀了
-Like three hours later.-Yeah, after I had been raped and killed.


没有啦,来的只是一个男一女两个警察
No, but it was a manand a woman officer.


I was explaining what I had heard...
当那个女警到楼下挪警车的时候


...when the woman hadto go move the police car.
我向他解释我听到的声音


那时只有那个男警察和我一起
I was left alone with the male cop.


而他立刻问我是不是有枪...我说没有,我当然没有了
Right away he asked me if I had a gun,and I said, "No, of course not."


And he told me, "Well, you betterthink about getting one.
然后他对我说:“是吗,你最好考虑去买一把”


This is america, not France. Okay? "
“这里是美国,不是法国”


And I said to him, "l have no ideahow to shoot a gun...
然后我对他说,我完全不懂怎么开枪


...and I have no interestin firearms whatsoever."
而且,我对枪支也没有兴趣


于是他抽出他的枪,就像这样,然后他说:
And that's when he pulled out his gun,like this, and he went:


“总有一天,你会碰到这么个东西指着你的脸”
"Well, one day, you're gonna havesomething like this in your face...


“如果你想活的长久点”
...and if you wanna have a long life...


...you're gonna have to choosebetween you or them."
“你就必须决定是不是要干掉他们”


然后他们就走了,而第二天早上,我就打电话申请持有枪支
And then they left. And the next morningI called for an application to get a gun.


让我拿把枪!我是说,那可真可怕...
Me with a gun.I mean, that's really scary.


但是然后我意识到有些事不对劲
But then I realizedsomething was wrong.


The way that cop had pulled his gun out,and everything, right?
那警察拔枪的举动,还有其他的事...


于是我取消了对枪的预订
So I canceled my demandfor the gun...


然后我打电话给警察局,想要对那个警察的行为进行申诉,但是...
...and I called the police and triedto complain about that cop.


- 发生什么事了?- 要填太多表了
-What happened with that?-lt was so much paperwork...


...and then I got scared,with my shitty student visa--
然后我就怕了,就凭我这种学生签证...


-Thought you'd get deported?-Exactly. I gave up...
- 你认为你会被遣送出境- 没错!于是我放弃了...


...and forgot about the whole thing.
然后就忘记了整件事


-Well, I guess I never forgot.-Obviously.
- 其实,我想我永远也不会忘记的- 当然了


但是,我真的还是喜欢在那里的日子
But still, you know,I really enjoyed being there.


- 我怀念美国的很多事- 是吗,比如?
-There's lots of things I miss in the U.S.-Yeah? Like what?


恩...
Well....


The overall good moodpeople have there.
那里的人们通常都有好心情


比如,你知道的,即使有的时候胡乱问候
Like, even if it can bebullshit sometimes.


Like, "How you doing? " "Great.""How you doing? " "Great!"
比如“你好吗?”“很好!”“你好吗?”“很好!”


"Have a great day!"
“祝你今天愉快!”


我也不知道,巴黎人的脾气可不好,你发现了吗?
I don't know. Parisians can beso grumpy. Have you noticed?


没有啊,每个人在我看来都很高兴啊
No, everybody seemspretty happy to me.


-They're not happy. No.-They're not happy?
- 他们总是不高兴...- 他们总是不高兴?


No, they are. I don't know. I justmean French men. They drive me nuts.
不是,他们也高兴,我不知道我说的只是法国男人,他们快把我逼疯了!


怎么回事?他们怎么了?
What is it? What about them?


Well, they're very nice.They're great, you know, to be around.
恩,他们很好,不深入接触的话非常好


They love food, wine,they're great cooks.
他们喜欢食物,酒他们做东西很好吃...


But I've had really bad luck with them.
但是,不知道,可能我只是运气不好


怎么这么说?什么意思?
Why? What do you mean?


-Well, I guess they're not as---What?
- 我想他们不是那么...- 怎么?


What's the word?
怎么说呢


- 好色?他们不那么好色...- 好色?
-Horny? They're not as horny.-Horny?


等等,听我这么说怎样,对此,我以身为美国人而骄傲
Wait, listen to me on this one. In thatregard, I am proud to be an american.


And you should be.In that regard only.
你确实应该如此,仅对此一点


Merci.
(法语)谢谢

Have you ever spent timein Eastern Europe?

你去过东欧吗?


东欧?没,没有...谢谢
Eastern-- No, I don't.Thank you.


I remember as a teenagerI went to Warsaw...
我记得当我十多岁的时候我去过华沙


那时它还是共产主义的那一套
...when it was stilla strict communist regime.


-Which I don't approve of at all.-Sure you don't.
- 对此我是一点也不支持- 当然...


-No, I don't.-I'm just kidding.
- 不是,我才没有...- 好啦,我只是开玩笑!


但是,不管怎样,我发现待在那里是件很有意思的事
But anyway, something aboutbeing there was very interesting.


仅仅几个星期之后我就有了改变
After a couple of weeks,something changed in me.


那座城市又阴郁又灰暗...
The city was quite gloomy and gray...


但是过了一阵以后,我头脑变的更清醒了
...but after a while,my brain seemed clearer.


我在日记上记录了更多的东西
I was writing morein my journal...


-...ideas I'd never thought of before---Communist ideas?
- 很多我以前从来没有过的想法- 共产主义的想法?


- 听着,我可不是...- 对不起,我...
-Listen, I'm not---I'm sorry, l--


- 好吧- 继续!
-Okay.-Go on.


以后我要送你去俄国古拉格集中营
Okay. I'll send you to a gulag later.


No. But it took me a while to figure outwhy I felt so different.
只是,那花了我好一阵时间才搞清楚为什么那里让人感觉那么不同


One day, as I was walkingthrough the Jewish cemetery...
然后有一天,当我穿过一个犹太墓地的时候


我没想通为什么,但是我真的有所改变
...I don't know why,but it occurred to me there...


...I realized that I had spent the lasttwo weeks away from most of my habits.
我意识到过去的两个星期中我改掉了以前的大多数习惯


电视里说的是我听不懂的语言
TV was in a languageI didn't understand...


没什么好买的,也没什么广告
...there was nothing to buy,no advertisements anywhere...


所以,我能做的只有...
...so all I'd been doing was...


到处逛,思考,然后写下来我的大脑好像在休息
...walk around, think, and write.My brain felt like it was at rest...


...free from the consuming frenzy.It was almost like a natural high.
没有了那种强烈的情绪就好像是自然的高潮一样


I felt so peaceful inside.No strange urge to be somewhere else...
我感觉内心格外平和没有什么奇怪的冲动要去什么地方


...to shop....
购物什么的


It could have seemedlike boredom at first...
一开始这样可能看起来很无聊


...but it became very, very soulful.
但是很快这就让人感到内心非常非常的充实


It was interesting, you know?
非常有意思,你知道吗?


Can you believe it was nine years agowe were walking around Vienna?
你能相信我们上一次漫步在维也纳是9年前的事吗?


- 九年?真难以想象- 对我来说就好像是两个月之前的事
-Nine years? No, that's impossible.-No, it was. It feels like two months.


但是那是94年夏天了
But it was summer '94.


Do I look any different?
我看起来有什么不同吗?


有?
I do?


我得看你一丝不挂的样子才知道
I'd have to see you naked.


-What?-I know, I'm sorry.
- 什么?- 对不起...


你的发型变了,那时...
Your hair was different back then.It was like--


-It's the same-- Oh, down.-Yeah, take it down.
- 什么,一样的啊...- 把头发放下来,让我看看!


Down. Okay, it was down. Okay.
放下来,好吧,放下来了


好了
Well? Voila.


So?
怎么样?


Okay, come on. Tell me.
快点,告诉我


Skinnier, I think. A little thinner.
瘦了,我觉得,苗条了


你觉得我以前很胖?
Did you think I was fat before?


- 不是- 你肯定觉得我那时很胖
-No....-Yeah, you thought I was a fatty.


No, you thought I was a fatty. Youwrote a book about a fat French girl.
没错,你觉得我很胖,你的书写的是个法国胖妞!


-No, listen.-Oh, no.
- 哦,不要!- 好啦,说真的


你看起来漂亮极了!
Seriously, all right? You look beautiful.


Do I look any different?
那你觉得我有什么变化吗?


No. Not at all.Actually, you have this line.
没有什么...哦,事实上你这多了道皱纹


- 我知道- 看起来好像疤
-I know.-It's like a scar.


-A scar? Like a gunshot wound?-No, no, no. I like it. I'm sorry.
- 疤?看起来像被枪打得吧?- 没有,没有,我挺喜欢的,对不起啦


有天我做了个有趣的...呃,不,恐怖的梦
I had this funny--Well, horrible dream the other day.


I was having this awful nightmarethat I was 32.
我做恶梦,梦见我有32岁了


And then I woke up,and I was 23. So relieved.
然后当我醒来的时候,我才只有23!我就放心了...


And then I woke up for real,and I was 32.
但是后来我真的从梦里醒来,发现我确实32了


-Shit, man. It happens.-Scary.
- 好可怕!- 是会有这种事的


Time goes faster and faster.Apparently, it's because...
时间越走越快,看上去,是因为...


...we don't renew synapses afterour 20s, so it's downhill from then on.
从20岁以后我们身体里的神经键就不再更新了于是,从那以后我们就开始走下坡路了


我喜欢变老,你懂吗,会感觉生活更...
I like getting older, you know?Life feels....


我不知道,好像感觉更直接好像我能欣赏更多东西了
I don't know, it feels more immediate.Like I can appreciate things more.


其实我也一样,我很喜欢
No, me too, actually. I really love it.


I was once...
我曾经是...


...a drummer in a band.
一个乐队里的鼓手


-You were?-Yeah. We were pretty good, actually.
- 真的?- 是啊,我们当时真的很棒


But the lead-singer guy, he was just soobsessed with us getting a record deal.
不过那个主唱,他整天就想着让我们能出唱片


我们整天谈的,想的就是参加更大的演出
It's all we talked about, thought about,getting bigger shows.


每时每刻都是为了将来的发展,而现在...
Everything was just focused onthe future all the time. And now...


...the band doesn't even exist anymore.
...乐队却已经不存在了


现在回顾那些我们参加了的表演
And looking backat the shows we did play...


...even rehearsing, it was justso much fun.
甚至哪怕只是排练都觉得那么有意思!


I just-- Now I'd enjoy every minute of it.Could I have a drag of that?
现在我终于能享受那每一分钟了我能抽一口吗?


你的书出版了,这事不算小了
Well, your book has been published.That's a pretty big deal.


You've been all around Europe.Are you enjoying every minute of it?
而且你巡回了整个欧洲来卖它你觉得能享受其中的每一分钟吗?


- 不太行...- 不太行?
-Not really.-Not really?


不行
No.


- 你还有烟吗?- 当然有
-Do you have another one of those?-Yes, of course.


给你
Here.


在我这行里,我见到很多人...哦,对不起...
In my field, I see these people that--Oh, sorry.


Come into it with big,idealist visions...
过于理想,好高骛远


...of becoming the new leaderthat will create a better world.
想要成为新的领袖,来创建更美好的世界


They enjoy the goal,but not the process.
他们乐于见到目标被实现,却对过程没兴趣!


-Right.-But the reality of it is...
- 是啊- 但事实上...


真正能改善世界的工作是日复一日的点滴进步
...the true work of improving thingsis in the little achievements.


-That's what you need to enjoy.-What do you mean, exactly?
- 这才是应该享受的事- 你具体指什么呢?


比如,我为一个组织工作这个组织在墨西哥帮助那里的村民
I was working for this organizationthat helped villages in Mexico.


他们关心的是怎么把铅笔
And their concerns was howto get the pencils...


...sent to the kidin those little country schools.
送到那些乡村小学的孩子手中


那不是什么重大的革命性的想法仅仅是铅笔而已!
It was not about big,revolutionary ideas. It was about pencils.


I see the people that do the real work,and what's really sad is that...
我见到过那些做实事的人很不幸的是...


...the people that arethe most giving, hardworking...
...那些最慷慨的,最勤劳的...


...也是最能让这个世界变得更好的人...
...and capable of makingthis world better...


...往往没什么野心不想成为什么领袖
...usually don't have the egoand ambition to be a leader.


They don't see any interestin superficial rewards.
他们对那些形式上的奖励没有兴趣


他们也不在乎自己的名字能不能上报纸
They don't care if their nameever appear in the press.


They actually enjoy the processof helping others.
他们只是享受着帮助人的那种过程


-They're in the moment.-Yeah, but that's so hard...
- 他们自得其乐- 是啊,不过那很难啊!


自得其乐,我是说,我感觉我好像...
...you know, to be in the moment.I mean, I feel like I'm...


是被设计成那种对什么都不很满意的类型...
...designed to be slightly dissatisfiedwith everything, you know?


It's like always tryingto better my situation.
你懂吗,我是说,好像永远都在试图改善自己的现状一样


我满足了一种欲望就会刺激另一种欲望,懂吗?
I satisfy one desire,and it just agitates another.


然后我就想:都去他妈的吧欲望是生活的动力
And then I think, to hell with it, right?Desire's the fuel of life.


You know? Do you think it's true...
你认为这是真的吗?


...that if we never wanted anything,we'd never be unhappy?
如果我们没有欲望,我们就会永远快乐?


我不知道,没有欲望,这难道不是抑郁症的一种表现吗?
I don't know. Not wanting anything,isn't that a symptom of depression?


没错,就是的,对吧?我是说,有欲望是种健康的表现,对吧?
Yeah, that is, right?I mean, it's healthy to desire, right?


Yeah. I don't know. It's what allthose Buddhist guys say, right?
是啊,我不知道,不过那些佛教徒都那么说,对吧?


从欲望中解脱出来,你就会发现...
Liberate yourself from desire,and you'll find...


- 你已经拥有你需要的一切- 是啊,不过当我想要拥有...
-...you already have everything you need.-But I feel alive...


...when I want something morethan basic survival needs.
那些不算基本生存需要的东西的时候我能感觉到自己是真实存活的


我是说,不管哪种欲望,比如想和谁亲热
Wanting, whether it's intimacywith another person...


...or a pair of shoes, is beautiful.
或是想要双新鞋,都很美...


我喜欢我们拥有无止境的欲望
I like that we have thoseever-renewing desires, you know?


Maybe it's this senseof entitlement.
也许那是一种有权享用的感觉


你懂吗,好像什么时候你觉得你配穿双新鞋
You know, like whenever you feel likeyou deserve that new pair of shoes?


It's okay to want things, as long as youaren't pissed off if you don't get them.
欲望本身不是坏事,只要你不要太在意得失就好


生活很辛苦,这也是顺理成章的事
Life's hard. It's supposed to be.


吃一堑,长一智,对吗?
If we didn't suffer, we wouldn'tlearn a thing, you know?


So, what, are you Buddhist,or something?
那,你是佛教徒吗?


- 不是- 不是?为什么不是?
-No.-No? Why not?


I don't know. The same reason I don'treally consider myself anything, really.
我不知道,出于同一原因,我不会让自己完全相信任何信仰


I decided a long time ago thatI was gonna be open to everything...
很久前我就决定我可以接受任何信念...


...but not buy into any oneand only belief system.
但是不会执迷于一种信仰


数年前,我曾经去过一所苦修派修道院
I went to this Trappist monasterya couple years ago.


- 苦修派?- 是的,天主教西多教派的
-Trappist?-Yeah, they're Catholic. Cistercian.


-Why did you do that?-Why? I'd been doing some reading.
- 你为什么要去那- 为什么?可能就是去读些书吧


我觉得那很酷,你曾经和修士和修女生活在一起过吗?
Thought it'd be cool. Have you everspent any time with monks or nuns?


-No. It's not really my style.-No?
- 没有,我可不想那样- 没有?


Well, I expected them to be allglowering and stern, but they weren't.
我本来以为他们都是神情肃穆严厉苛刻的,但是他们不是


They were quick to laugh,really easy to be around.
他们很容易就笑,非常好相处


Seriously, very attuned to everything,they were just--
真的,他们对一切都不排斥他们只是...


You know, they weren't tryingto hustle anybody.
你懂吗,他们不会打扰任何人


他们只是想平静的信奉天主生存,然后死去
They're trying to live and diein peace with God...


也或者他们信奉的是其他什么他们觉得永恒的东西
...or whatever part of themthey feel is eternal.


但是身处其间真的很舒服
It was just so refreshing to be around.


You realize that mostof the people that you meet...
你懂吗,你会发现你遇到的绝大多数人


都是想要过的更好
...are tryingto get somewhere better.


赚更多的钱啦赢得更多的尊敬啊,
They're trying to make more cash,get a little more respect...


让人们崇拜自己啊之类的太累了!
...have more people admire them.It's exhausting.


-No kidding.-And it's exhausting to be one yourself.
- 没错- 要是你自己也成为这样的人,真是太累了


There I am, right, you know,all greedy to be more spiritual.
我是说,我就是这样的,精神上很贪婪


我想变得更好,懂吗,这是你逃不脱的!
"l want to be a better person,"you know? You can't escape.


I had this boyfriend of mine many yearsago that wanted to be a Buddhist.
好多年前,我有个男友想做佛教徒


然后他去了亚洲,去瞻仰那里的寺院
So he went to Asia to visit someof those monasteries.


- 是啊,我也想过去那些地方- 那你应该去,我告诉你为什么
-I've thought about doing that too.-Yeah, you should. I'll tell you why.


啊,他长得很帅每次他去那些寺院的时候
He was good-looking, and each timehe went to one of the monasteries...


都会有僧侣愿意替他口交
...a monk offered to suck his cock.


True story.
真的


好吧,最后都会变成这样,对吧?
It all comes down to that, doesn't it?


That's why I really admirewhat you're doing.
我是说,这就是为什么我很崇拜你做的事


-You know?-What do you mean? Sucking cock?
你什么意思,口交?


-No.-No? Wrong answer.
- 啊,不...- 不是?我猜错了?


No, I was gonna sayyou're not detached from life.
不是,我想说的是,你不是那种超然的人


You're putting your passion into action.
你做事很有激情


Well, I'll try.
这个嘛,起码我努力这样做


You know something?I'm gonna be on planes...
你知道吗,我接下来8个小时会在机场


以及飞机上度过
...and in an airportfor the next eight hours....


I'd just love to seea little bit more of Paris.
我很想再看看巴黎


- 我们能出去走走...- 好啊,好啊,我们走吧!
-Would you walk with me?-Yeah.


- 你介意吗?- 怎么会呢,很好啊!
-Do you mind?-That's great.


-Do you want to?-Let's do that. Yeah.
- 你想去吗?- 当然!


我们该付多少?4块5...
What do we owe here?Four-fifty?


No, I got it, I got a littleper diem going on here.
不用,不用,我有,我有


-This good, for a tip?-Yeah, that's fine.
- 这够付小费的了吗?- 恩,够了


- 只多不少!- 这个也留下吧
-That's more than enough.-Throw that in too.


- 好啦,周围有什么值得逛的吗?- 今天是减价日!
-ls there anywhere to go around here?-It's sales day today.


- 什么意思?- 今天巴黎什么东西都会减价
-What's that?-It's when everything's "en solde" in Paris.


It's twice a year.
每年两次


Au revoir!Merci!
(法语)再见,谢谢

Au revoir!

(法语)再见

All right, let's go shopping.

好啊,那我们去购物吧!


不,不,这主意不好我不想让你这样
No, no, no. That's a bad idea.I don't wanna inflict that on you.


那简直疯了,我们就去那个花园逛逛吧,那真的不错的
It's madness. Let's just goto this garden path. It's really nice.


All right. That soundsbetter than shopping, actually.
好啊,听起来其实比购物要好


Not that I wouldn't dowhatever you wanted.
我是说,我并不是不想陪你做你喜欢的事


Sometimes I don't even needto buy anything. I just get high...
其实有的时候我也不是需要什么东西


...on trying onand looking at things.
我只是想试穿,还有看那些商品,这让我很兴奋


这个嘛,苦修派僧侣会对你说...我们往这边走?
Is this where we're going?


-Yeah.-A therapist will tell you that's good.
- 是的!- 苦修派僧侣会对你说这很好


-Really? Are you ever in therapy?-Oh, no.
- 真的? 你节食过吗?- 没有!


-Do I seem like I'm in therapy?-I'm kidding.
- 我看起来像在节食吗?- 我只是开玩笑


- 这对你的性障碍有帮助吗?- 我的性障碍?
-Does it help your sex problems?-My sex problems?


- 没有啦,我只是开玩笑- 比如呢?跟我说实话
-I'm kidding.-Tell me the truth.


- 那天晚上我们不是挺好的?- 不,我是在开玩笑
-We didn't have any problems.-No, I'm kidding.


- 我们根本就没有做爱- 这是个玩笑,对吧?
-We didn't even have sex.-That's a joke, right?


不是,我们确实没做爱!就是这么回事
No, we didn't.I mean, that was the whole thing.


- 可我们确实做了啊!- 没有,没有,我们没做!
-Of course we did.-No, no, no, we didn't.


你没有安全套,而我没有安全套从来不做爱
You didn't have a condomand I never have sex without one.


尤其是一夜情那种,我是说,我对于自己的健康非常在意,我不可能...
I'm extremely paranoid.There's no way--


I find it scary that you don'tremember what happened.
我觉得这太可怕了,你竟然不记得我们之间发生过什么


不,听我说
No, listen...


...I didn't write an entire book,but I kept a journal...
...我从来没写过一整本书但是我记日记...


...and I wrote the whole night in it.That's what I meant, you idealizing it.

好啦,听我说!我甚至记得我们用过的安全套是什么牌子的
All right, listen, I even rememberwhat brand of condom we used.


好啦,这太恶心啦,我不想听!
That's disgusting.I don't wanna hear it.


- 这有什么恶心的...- 没有啦
-That's not disgusting.-No.


好啦,等我回家,我会查我94年的日记不过我知道我是对的!
Okay, when I get home I'll check myjournal from '94, but I know I'm right.


-Wait a minute.-What?
- 等等...- 怎么了?


-Was it in the cemetery?-No.
- 那是在一个墓地发生的吗?- 不是...


不是的,我们是下午去那个墓地的
No, we went to the cemeteryin the afternoon.


It was in the park, very late at night.
应该是在一个公园里,深夜时分


-ln the park?-Wait a minute, wait a minute.
- 在公园里!- 等等...


I can't-- I can't....
我真不能...我没法...


Is it that forgettable? You reallydon't remember? In the park?
这事这么容易忘记吗?你真的不记得了?在公园里!


Okay. Wait a minute,I think you might be right--
好的,等等我想你可能是对的...


行啦,你在和我胡扯是不是
You're messing with me now.


- 没有- 你在和我胡扯吗?
-No.-Are you messing with me?


不是的,对不起!我觉得你...我是说,你是对的,这样可以了吧?
Okay. No,

 短评

所以说想要长久地在一起,必须是有一方一直不厌烦地陪着做戏。

6分钟前
  • 奶奶的熊
  • 推荐

“我虽努力,却难于去亲近自己心爱的人”经历了平淡、争吵、否定、相濡以沫所有最真实的感情状态,18年过后,最难的是仍对彼此保有激情。上一次看到这么纯粹的爱情电影,还是九年前。伊桑朱莉理查请你们9年后准时回来,哪怕拍不动了、聊不起了、原地静坐90分钟,也好啊。期待2022年的第四部。

11分钟前
  • 影志
  • 力荐

他们的爱情一直让我想到哈利对莎莉最后的表白,“如果你知道自己想和谁一起度过余生,你会希望余生开始得越早越好。”十八年,从相遇相爱到这一部中被生活历练过的爱,柴米油盐和时间没有磨平爱情,反而让爱变成了一种习惯,太了解彼此,于是越来越难戒掉。期待九年后的续集了!★★★★★

12分钟前
  • 亵渎电影
  • 力荐

黎明和黄昏后最自然最真实的承接。年轻时对爱情,社会以及人生的观点和展望被中年后那些围绕着家庭,婚姻以及职业展开的争吵和不满所替代。即便如此,依旧是妙语连珠,吐不完的激情和浪漫。若不是当初的深情,怎会有今夜的碰撞?片尾那封来自未来的信设计得太美妙了。让我们9年后再相见吧。

13分钟前
  • icebloom
  • 力荐

十八年后他们变成了相遇那天火车上喋喋不休争吵摔门的德国夫妇

15分钟前
  • 小捌
  • 力荐

只有我关注引发吵架的生活问题其实一个都没解决吗?

16分钟前
  • 漫步的Alice
  • 还行

真实的不像话。换在9年前,我会看不下去两人婚后的絮絮叨叨、不断地吵架及和好,放到现在,却“心有戚戚焉”。互相折磨、互相伤害、互相妥协、并肩前行。爱人只不过是“经过”了你生命的那个人,而这份“经过”也请好好珍惜。

19分钟前
  • 薇羅尼卡
  • 力荐

第三部反而代入感特别强了,感觉在女主身上看到几十年后那个依然很作的自己,人愿意来哄你就已经很好了,女文青这脾气啊,真是不适合生活的典型,做不到三从四德逆来顺受,给一点爱就受宠若惊,完全以男方为中心就不是贤良淑德了么,反正我也做不到。再过56年我也还是现在这个挑剔,别扭的脾气。

22分钟前
  • 了不起的花轮君
  • 力荐

结婚快10年互相之间还有这么多话可讲,还有性生活,这他妈不是真爱是什么?

23分钟前
  • 石墙
  • 推荐

"We appear and we disappear, and we're important to some, but we're just passing through. "

27分钟前
  • deb
  • 力荐

能让所有投入的心血精力时间感情不白费功夫,除了宽容忍让,就是彼此的幽默和释怀,纯粹的完全真实的百分之百的爱情无法存活,请接受对方的缺点和过错,忽略皱纹和唠叨;幻想和另一个谁会有更好结局,至多让你有勇气谈论“爱”,这是奢侈的虚伪的笨拙的;请接受眼前现状吧。

29分钟前
  • 欢乐分裂
  • 推荐

虽然之前的争吵真实得让人糟心,但结尾逐渐拉远的镜头仍让人感动。前两部的浪漫与激情都变成了书里的故事,这一部则完全生活下来。各种鸡毛蒜皮的琐事只是一个假设,关于如何让爱延续一生。生活中总会有这样那样的矛盾,人也会变老(比如半裸的朱莉·德尔佩却很难让你觉得性感)问题是我们如何挨过去。

31分钟前
  • 桃桃林林
  • 力荐

“他们竟然____了”模式开启。从爱情的偶然到爱情的实然,浪漫也终于被相处的实用性取代。“就像日出日落,我们出现,我们消失,可最终只是经过。”那些琐碎的争吵怨念放在时间的河里似乎也就不算什么了。他最后向她朗读了一封40年后的来信——原来前18年还只是序曲,我流泪了...

34分钟前
  • 同志亦凡人中文站
  • 力荐

为什么要结婚为什么要生小孩为什么要毁掉自己的生活

35分钟前
  • 王大根
  • 还行

第一部时还愿意有更多的转换场景,更多的配乐,更多的更像电影的呈现方式。到此时,电影本身就是生活本身。这是导演的野心,也是自信。交谈、争吵与和好,争论与妥协。其实,他们还是18年前那一对年轻的男女。抓住人心的不是电影,永远都是生活本身。

36分钟前
  • frozenmoon
  • 力荐

浪漫是浪漫,生活是生活。爱 是爱。这是三件事。它们相互不矛盾,不对立,它们只是,很难统筹兼得。(看到有恋人在我这条微薄里留言给另一半:“想在你拥有我的日子里,给你一个三者并包的人生。”默默地说,祝福你们!)

37分钟前
  • 眠去
  • 力荐

作为Before的系列路,我终于在中年危机这里转了粉。Sunrise太甜,Sunset偏酸,只有Midnight酸甜苦辣都入了味。数度被台词戳中,我不得不一再提醒自己:那些只是台词,它们不是真的。

40分钟前
  • Obtson
  • 推荐

真好,你还能让我一次又一次的爱上。

45分钟前
  • 蜉蝣
  • 推荐

为了看第三部,特意重温了前两部。还把《恋人絮语》找出来读了下。期待第四部Before Death(爱在棺材盒盖时)……

48分钟前
  • 远子
  • 力荐

飞一般的超越,硬生生的被朱莉的嘴炮给弄哭了。。那些随口就能背诵莎士比亚台词的人们是多么的可恶啊!那些吃个下午茶都在谈哲学谈人生的人们是多么可憎啊!那些连夫妻吵架都引经据典的男女是多么可怕啊!对彼此来说我们多么重要,可最终还是过客,我失去你,不是以死亡为界,而是再一次。。再一次。。

49分钟前
  • 张熊熊
  • 力荐

返回首页返回顶部

Copyright © 2023 All Rights Reserved